Detalles
Cuando Eduard Mörike publicó Mozart, camino de Praga, en 1855 era, según Theodor Storm, un hombre prematuramente envejecido. Esta novela corta, sin embargo, lo muestra en la plenitud de sus facultades, y es la única de sus obras en prosa que tuvo y sigue teniendo un éxito indiscutible: como nouvelle, trasciende las fronteras del género, renovándolo y abriendo nuevos caminos. En el otoño de 1787, Mozart y su mujer se encuentran de viaje hacia Praga, para asistir al estreno de Don Giovanni. En uno de los altos en el camino, Mozart entra en el jardín de una casa señorial. Allí es reconocido e invitado a una fiesta, donde tocará para sus huéspedes algunos de los pasajes de Don Giovanni. A partir de esta anécdota, Mörike traza, desde la perspectiva de diversos personajes, una semblanza psicológica del músico y, al mismo tiempo, un inigualable retrato del ambiente de la época rococó, en el que, a pesar de su tono ligero, asoman tintes sombríos que presagian el trágico fin del compositor y de la sociedad en que se mueve. Aunque la talla del Mörike poeta quizá el mayor lírico alemán después de Goethees hoy universalmente reconocida, su poesía sólo empezó a ser apreciada a través de las Mörike-Lieder del compositor Hugo Wolf, quien seleccionó cincuenta y tres de sus poemas, a los que puso música, inventando el Lied moderno. El presente volumen presenta por primera vez la traducción íntegra en lengua castellana de estos poemas, en versión bilingüe.En uno de los altos en el camino, Mozart entra en el jardín de una casa señorial. Allí es reconocido e invitado a una fiesta, donde tocará para sus huéspedes algunos de los pasajes de Don Giovanni. A partir de esta anécdota, Mörike traza, desde la perspectiva de diversos personajes, una semblanza psicológica del músico y, al mismo tiempo, un inigualable retrato del ambiente de la época rococó, en el que, a pesar de su tono ligero, asoman tintes sombríos que presagian el trágico fin del compositor y de la sociedad en que se mueve. Aunque la talla del Mörike poeta quizá el mayor lírico alemán después de Goethees hoy universalmente reconocida, su poesía sólo empezó a ser apreciada a través de las Mörike-Lieder del compositor Hugo Wolf, quien seleccionó cincuenta y tres de sus poemas, a los que puso música, inventando el Lied moderno. El presente volumen presenta por primera vez la traducción íntegra en lengua castellana de estos poemas, en versión bilingüe.Aunque la talla del Mörike poeta quizá el mayor lírico alemán después de Goethees hoy universalmente reconocida, su poesía sólo empezó a ser apreciada a través de las Mörike-Lieder del compositor Hugo Wolf, quien seleccionó cincuenta y tres de sus poemas, a los que puso música, inventando el Lied moderno. El presente volumen presenta por primera vez la traducción íntegra en lengua castellana de estos poemas, en versión bilingüe.
Información adicional
Distribuidor | Promolibro |
---|---|
Casa editorial | Alba Editorial |
Año de Edición | 2006 |
Número de Páginas | 252 |
Idioma(s) | Español |
Alto y ancho | 14 x 21 |
Peso | 0.3500 |
Tipo Producto | libro |
Eduard Mörike
información no disponible.
Nota al texto
Primer prólogo
Segundo prólogo
Mozart, camino de Praga
Apéndice
Poemas seleccionados y musicados
Hugo Wolf
Índice de poemas en alemán
Índice de poemas traducidos
Reseñas
Escribir Tu Propia Revisión
Sólo usuarios registrados pueden escribir sus opiniones. Conéctese o regístrese